上海からの発送だと船便になってしまうのですね?空輸便だとよいのですが。どうしても少量の船便だとコストが高いので、今回はいつものフロリダ倉庫に送ってください。あと、前回分のネオンクロックで1個破損だと思っていたのですが、更に3個のガラスにヒビが入っていました。3個のガラスも一緒に送って頂けると助かります。早朝に連絡有難う。
翻訳 / 英語
- 2016/05/25 20:11:43に投稿されました
So, if it is shipped from Shanghai, it is sent by ship? I hope it is by air. Please send it to the warehouse in Florida as usual this time, as a small amount of delivery by ship is costly. There were cracks in three glasses furthermore, although I thought it was only one broken from the last neon clock. It would help us greatly if you could send three glasses as well. Thank you for contacting me in early morning.
評価
51
翻訳 / 英語
- 2016/05/25 20:11:33に投稿されました
Will it be shipped by sea if shipping from Shanghai, right? I would like it by air. Small quality makes a sea shipping more expensive so please ship it to the warehouse in Florida as usual. Also, I thought one of the neon clocks was bloken but 3 more of them were broken as well. It would be helpful if you send me 3 glasses as well. Thank you for your email.
翻訳 / 英語
- 2016/05/25 20:13:40に投稿されました
I understand you have no choice other than sea mail when you ship the item from Shanghai. I hope you can use air mail. As sending a small amount of packages out by sea mail cost a lot, so please send items to our warehouse in Florida, as usual. And, I thought that one of the neon clocks was broken last time, but I further found additional three glasses had scratches. So, I would appreciate if you send three of glasses as well. Thank you for your quick reply.