Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどはお電話にてありがとうございます。担当の◯◯といいます。 概要をさっと読んだだけなので、勘違いしていたら申し訳ございません。 私はてっきり卸販売の話...

翻訳依頼文
先ほどはお電話にてありがとうございます。担当の◯◯といいます。
概要をさっと読んだだけなので、勘違いしていたら申し訳ございません。
私はてっきり卸販売の話だろうと思っていたのですが、こちらはショッピングモールへの出店のお誘い、もしくは物流倉庫を利用しませんかというお誘いといったことでしたでしょうか?
その場合は、申し訳ないですけど弊社は海外向けのスタッフも少ないですし、フランス語の対応が出来るものがおりませんので、出店は難しいです。
もし私が勘違いしているようだったら指摘してください
shimauma shimaumaさんによる翻訳
Thank you for your call. My name is 〇〇.
I've just read through the overview, so please forgive me if I misunderstood.
I thought it was about a wholesale, but are you suggesting that we open a store in a shopping mall or use your distribution warehouse?
If that is the case, we are afraid to tell you that it would be quite difficult. We only have a few staff in charge of export and there are no one who speaks French.
Please kindly let me know if my understanding is incorrect.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
240

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,160円

翻訳時間
7分

フリーランサー
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブロークンな英語であっても、文脈から意味を推測するのが得意です。Conyac上では、趣味関係やネットショップのメールのやりとり、観光案内等の翻訳を進...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な122,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)