[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの親切なご返信に感謝します。 テープで2か所のみ止められているということは開封されている可能性が高いですね。 もともとテープは何枚も貼っていましたか...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/05/25 13:26:55 閲覧 2025回
残り時間: 終了

あなたの親切なご返信に感謝します。
テープで2か所のみ止められているということは開封されている可能性が高いですね。
もともとテープは何枚も貼っていましたから。
全額賠償させますので、調査見積もりは結構です。

先ほど日本の発送元からアメリカの発送元へ調査請求のFAXを送りました。
近日中に調査員があなたのご自宅に来るはずです。

本当にご面倒をかけてしまって申し訳ございません。
大変感謝致します。

I appreciate your kind reply.
2 parts were put together by tape, so it is highly possible that it was opened.
Originally, I put a lot of tapes.
I will have it covered in full amount, so you don't need to have it checked and get quotation.

I just sent FAX to shipper in US from shipper from Japan requesting investigation.
Investigator will visit your house soon.

I'm really sorry for causing you an inconvenience.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。