Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お客様が、見積もりを依頼した製品の仕様書がほしいと言っています。 仕様の確認後、間違いがなければ発注したいそうです。 どのようにすれば仕様書を発行しても...
翻訳依頼文
お客様が、見積もりを依頼した製品の仕様書がほしいと言っています。
仕様の確認後、間違いがなければ発注したいそうです。
どのようにすれば仕様書を発行してもらえますか?
すべての項目を記入したADSをお送りすればよろしいでしょうか?
教えてください。
仕様の確認後、間違いがなければ発注したいそうです。
どのようにすれば仕様書を発行してもらえますか?
すべての項目を記入したADSをお送りすればよろしいでしょうか?
教えてください。
transcontinents
さんによる翻訳
Our customer said they want specification sheet for the item they requested for quotation.
They said they want to place an order if there is no error after checking specification.
What should we do so you issue specification sheet?
Should we send ADS with all filled columns?
Please kindly advise, thank you.
They said they want to place an order if there is no error after checking specification.
What should we do so you issue specification sheet?
Should we send ADS with all filled columns?
Please kindly advise, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 119文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,071円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...