Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今現在配送情報が出ません。どのような状態になっているか早急に返事をして下さい。 前回発送の確認をしたときも返事をくれなかった。 大変不誠実な対応です。 一...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

odomo101による依頼 2016/05/25 08:36:39 閲覧 848回
残り時間: 終了

今現在配送情報が出ません。どのような状態になっているか早急に返事をして下さい。
前回発送の確認をしたときも返事をくれなかった。
大変不誠実な対応です。
一番悪い評価付けることになるので必ず返事を下さい。
有料の運送便を使っているのにこれでは困ります。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/25 08:40:11に投稿されました
Currently, the delivery information is not available. Can you please check its status immediately, and let me know about it?
Last time when I asked you to check the delivery, you did not reply to me.
This is very unfaithful support.
Please make sure to reply to me. Otherwise I will rate you as the worst.
I am quite disappointed despite that I use charged delivery service.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/25 08:41:47に投稿されました
Information of delivery is not shown at this moment. Would you let me know immediately how the status is? You had not replied me when I checked the status of delivery last time.
You are not handling me conscientiously.
As I will rate you at worst, please reply me.
I am using the delivery company by paying. It is an inconvenience for me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。