[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど確認したところ、追跡番号は正しいものでした。 念の為、郵便局にも荷物の状況を確認したところ、今晩には国際交換局へ運ばれるそうです。 それまでには追跡...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん ka28310 さん transcontinents さん bluejeans71 さん shim80 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

taro6010による依頼 2016/05/24 14:55:14 閲覧 2140回
残り時間: 終了

先ほど確認したところ、追跡番号は正しいものでした。
念の為、郵便局にも荷物の状況を確認したところ、今晩には国際交換局へ運ばれるそうです。
それまでには追跡情報を更新するとのことでした。
申し訳ありませんが、今しばらくお待ち下さい。
よろしくお願いいたします。

I learned that the tracking number was right after I confirmed it a while ago.
I have also contacted the local post office; the product is being delivered to the International Exchange Office.
I was told that the tracking information would be updated by then.
I am sorry but I ask you to wait a while.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。