Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは嘘をついています。緩衝材も使っていない箱に入っていました。 逆さまに入っているアンプもありました。あなた達はDHL japanの従業員も輸送中に...

翻訳依頼文
あなたは嘘をついています。緩衝材も使っていない箱に入っていました。
逆さまに入っているアンプもありました。あなた達はDHL japanの従業員も輸送中に破損が起こっていることを認めています。MYUSとDHLのせいで破損しているのだから、きちんと弁償しなさい。二度と嘘をつかないでください。
gloria さんによる翻訳
You are lying. The items were packaged in a box without using any buffer materials.
One amp was packed upside down. DHL staffs also admit that the damage was given during the transportation. As such, the damage is attributable to MYUS and DHL, please indemnify me appropriately. I do not want to hear you lie any more.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
143文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,287円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する