Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は誠に申し訳ござませんでした。 私どもの送った商品は注文された商品とは違ってましたでしょうか? 長い時間お待ち頂いていたのにも関わらず、お力にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん transcontinents さん hhanyu7 さん marukome さん sujiko さん shino0530 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/05/20 09:24:20 閲覧 1947回
残り時間: 終了

この度は誠に申し訳ござませんでした。

私どもの送った商品は注文された商品とは違ってましたでしょうか?

長い時間お待ち頂いていたのにも関わらず、お力になれず申し訳ござません。

すぐに返金させて頂きます。

大変失礼なのは承知ですが、もしお手間でなければ追跡なしで商品返品して頂ければ有り難いです。

送料は返金しますので分かり次第教えて下さい。

ご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ござませんでした。


I apologize for this inconvenience.
Did we send you a wrong product?
Even though you have waited for this product, we are sorry not to help you.
We will make a refund immediately.
I know it is too much to ask, but if you don't mind, will you send it back to us without a tracking number?
We will give you back a return shipping cost when you let us know.
We are really sorry for this inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。