Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳御座いません。商品説明に誤りがありました。こちらの商品は追跡番号無しで発送しています。 もし、5月31日までに到着していないようであれば再度発送させ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん chibbi さん transcontinents さん bluejeans71 さん salanderhsu さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hiroshi-fukuokaによる依頼 2016/05/19 10:10:57 閲覧 1793回
残り時間: 終了

申し訳御座いません。商品説明に誤りがありました。こちらの商品は追跡番号無しで発送しています。
もし、5月31日までに到着していないようであれば再度発送させて頂きます。

配送中の事故に巻き込まれたと連絡がありました。現在商品が手元に無く、再度発送するのに2ヶ月ほどかかります。それまでお待ち頂くか、返金をさせていただいても宜しいでしょうか?

EMSへ変更される場合は追加料金がかかります。変更希望する方は気軽にお問い合わせ下さい。

We are sorry. There was a mistake in the explanation about the product.
This product was dispatched without its tracking number issued.
We will dispatch the same type of the product again unless you receive it
by May 31. We learned that it was involved in an accident on its way to you.
We do not have any in our stock now; it takes about two months before we ship it again.
Could you either wait until then or be refunded? There will be additional charges
if you expect to switch to the EMS.
Please feel free to contact. us if you wish any change.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。