[日本語から英語への翻訳依頼] ■LINE BLOG 中江友梨 http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/archives/cat_106676.html ■...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん bluejeans71 さん shino0530 さん sydneysider さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/18 15:56:49 閲覧 1293回
残り時間: 終了

■LINE BLOG 中江友梨
http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/archives/cat_106676.html
■【旧ブログ(~2016.3.30)Official Blog "yuri's crazy blog"
http://ameblo.jp/yuri-tokyogirlsstyle/

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 15:58:20に投稿されました
■LINE BLOG Yuri Nakae
http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/archives/cat_106676.html
■[Old blog (-2016.3.30) Official Blog "yuri's crazy blog"
http://ameblo.jp/yuri-tokyogirlsstyle/
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 15:58:23に投稿されました
■LINE BLOG Yuri Nakae
http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/archives/cat_106676.html
■【Former Blog (~2016.3.30)Official Blog "yuri's crazy blog"
http://ameblo.jp/yuri-tokyogirlsstyle/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 15:58:01に投稿されました
■LINE BLOG by Yuri Nakae
http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/archives/cat_106676.html
■【Old blog(~2016.3.30)Official Blog "Yuri's crazy blog"
http://ameblo.jp/yuri-tokyogirlsstyle/
sydneysider
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 15:59:34に投稿されました
LINE BLOG of Yuri Nakae:
http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/archives/cat_106676.html

Her older blog (until 3/30/2016):
http://ameblo.jp/yuri-tokyogirlsstyle/

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。