Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] メールありがとうございます。また、**にてお買い上げいただきありがとうございます。 国際速達便での配達予定日は、稼働日4日~8日となっております。 当...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん angel5 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 297文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

oyukagenによる依頼 2016/05/18 03:25:53 閲覧 2510回
残り時間: 終了

Thank you for your email and recent purchase with ** !
The estimated delivery time for international express mail is 4-8 business days.
Please note that ** does ask for 2-4 business days for processing , as stated on our website.
If you have any additional questions at this time, please let me know.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/18 03:29:47に投稿されました
メールありがとうございます。また、**にてお買い上げいただきありがとうございます。
国際速達便での配達予定日は、稼働日4日~8日となっております。
当店ウェブサイトで述べられている通り、** は、社内処理時間として更に2日~4日をいただいておりますことをご了承願います。
更なる質問がありましたらお知らせください。
oyukagenさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
oyukagen
oyukagen- 8年以上前
ありがとうございました。
angel5
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/05/18 03:40:14に投稿されました
メールをくださいましてありがとうございます。また、先日**からご購入いただきましてありがとうございます。
国際エクスプレスメールでしたら、4-8営業日でお届けできると予想されます。
**では事務処理に2-4営業日かけておりません。このことについてはウェブサイトで申し上げております。
他にも今回の件についてご質問がありましたら、どうぞお知らせくださいませ。
oyukagenさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
oyukagen
oyukagen- 8年以上前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。