Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 私は現在、貴社の製品をアマゾン UK で販売をしてしまい貴社の知的財産権 侵害による申し出を受けて 5月11日からアマゾンヨーロッパで販売停止を...
翻訳依頼文
私は現在、貴社の製品をアマゾン UK で販売をしてしまい貴社の知的財産権 侵害による申し出を受けて 5月11日からアマゾンヨーロッパで販売停止を受けております。
これは、私の不注意及び勉強不足によっておこされました。 私は今迄日本で販売をしていて今年の3月からヨーロッパで販売を開始しました。 私は知的財産権というものを知りませんでした。今回の申し出により、その事の 重大さを初めて知りました。
貴社からの赦免をいただきたく再度謝罪致します。
これは、私の不注意及び勉強不足によっておこされました。 私は今迄日本で販売をしていて今年の3月からヨーロッパで販売を開始しました。 私は知的財産権というものを知りませんでした。今回の申し出により、その事の 重大さを初めて知りました。
貴社からの赦免をいただきたく再度謝罪致します。
john-buta
さんによる翻訳
Ich bin zur Zeit in Einstellung von Verkauf im Amazon Europa ab dem 11. Mai kommen, als Reaktion auf das Antrag auf die Verletzung der Rechte des Intellectualeseigentums Verletzung Ihres Unternehmens, weil Ich Ihre Produkte in den Amazon UK verkauft habe.
Das wurde von meiner Unaufmerksamkeiten und meinem Studiemangel verursacht. Ich begann der Umsatz in Europa ab März dieses Jahres, nachdem ich bisher im Japan den Verkauf gemacht habe. Ich wusste nicht, was Inttellektuellseigentumsrechte ist. Mit diesem Angebot haben wir zum ersten Mal die Bedeutung davon gelernt.
Wir wollen nochmals für Ihre Benadigung um Entschuldigung bitten.
Das wurde von meiner Unaufmerksamkeiten und meinem Studiemangel verursacht. Ich begann der Umsatz in Europa ab März dieses Jahres, nachdem ich bisher im Japan den Verkauf gemacht habe. Ich wusste nicht, was Inttellektuellseigentumsrechte ist. Mit diesem Angebot haben wir zum ersten Mal die Bedeutung davon gelernt.
Wir wollen nochmals für Ihre Benadigung um Entschuldigung bitten.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
john-buta
Starter