[英語から日本語への翻訳依頼] All rental cycles are sold out. There is stock for power assisted bikes. At ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん marukome さん hhanyu7 さん ka28310 さん atsuko-s さん shim80 さん shino0530 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ougiyaによる依頼 2016/05/11 15:15:51 閲覧 2878回
残り時間: 終了

レンタサイクルは全て売り切れました。電動バイクは在庫があります。
只今、自転車の返却状況を確認中です。お時間のある方はこちらを読んでお待ちください。すぐに戻ります。
自転車の右手のハンドルでギアの切り替えができます。
電動自転車を2日間レンタルしたお客様には、一度だけバッテリーの交換サービスを行います。
その時には、この白い小屋に来て頂ければ交換します。
ここに代表のお客様の名前と電話番号を書いてください。
電話番号が無ければ、お泊まりのホテルか民宿の名前を記入して下さい。

All rental cycles are sold out. There is stock for power assisted bikes.
At the moment I am checking return status of bicycles. If you have time, please read this while waiting. I will return soon.
You can switch gear by right handle on the bicycle.
If you rent power assisted cycle for 2 days, you get free battery exchange only for once.
You can have it exchanged by visiting this white hat.
Please write name of representative and phone number here.
If you don't have phone number, please write name of the hotel or inn you are staying at.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。