[英語から日本語への翻訳依頼] 迅速なお返事ありがとうございます。 了解しました、あなたとわたしの会議用に日本語の通訳を1名探します。 ですが、時間があまりないので明日と明後...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん bluejeans71 さん emio1010 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 443文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/10 21:44:18 閲覧 3339回
残り時間: 終了

Thank you very much for your reply soon.

Ok I will find one person can speak Japanese for translate the meeting between you and me.

But the time very short so tomorrow I will find and after tomorrow 12th May you and me will meeting and discuss anything.

And tomorrow I also have a meeting with one customer.

Please understand my situation and I think we can meeting at 12th may is better.

Looking forward to hearing from you.

Thanks and best regards

迅速なお返事ありがとうございます。

了解しました、あなたとわたしの会議用に日本語の通訳を1名探します。

ですが、時間があまりないので明日と明後日にかけて探します、5月12日あなたと私でどんなことでもお話ししましょう。

明日は別のお客様との会議があります。

状況をご理解いただけますようお願いします、5月12日に会う方がいいと思います。

お返事お待ちしております。

よろしくお願いします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。