Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回はAが返信します。 日本では、自転車本体とパーツに輸入関税はありません。 ペダル部分に反射板はついてますか? 動画に写っているカップホルダーは販...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん transcontinents さん between-lines さん ka28310 さん usk-kimra さん reeree さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

pal901による依頼 2016/05/10 10:38:15 閲覧 1775回
残り時間: 終了

今回はAが返信します。

日本では、自転車本体とパーツに輸入関税はありません。

ペダル部分に反射板はついてますか?

動画に写っているカップホルダーは販売していますか?

以下のURLにてUSERMANUALが正しく表示されていないです。

.jpのドメインを取得してもいいですか?

This time A will reply.

In Japan, there is no import tax on car and parts.

Does pedal have reflection board?

Do you sell cup holder shown in the video?

USERMANUAL is not shown correctly on the following URL.

Is it okay to obtain .jp domain?

クライアント

備考

冒頭のAには名前が入ります

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。