Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとう! 8時間も続くコンサートですか!!とても素晴らしい物なんでしょうね^^ 私もビートルズがとても大好きでした! ビジネスのお話しあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん hhanyu7 さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

gonzojapanによる依頼 2016/05/09 11:22:13 閲覧 2082回
残り時間: 終了

メッセージありがとう!
8時間も続くコンサートですか!!とても素晴らしい物なんでしょうね^^
私もビートルズがとても大好きでした!

ビジネスのお話しありがとうございます!
また24個の注文ありがとうございます!!
それでは約束通り10%の割引を致します。
1個340.61ドルに値下げし、24個で8000.64ドルに割引します。
ペイパルに請求書をお送りします。
宜しくお願い致します。

Thank you for your message!
The 8-hour long concert! It must have been a great show ^^
I used to love the Beatles!

Thank you for your business deal!
And thank you for the 24-piece order!!
As I promised, I will give you a 10% discount.
The unit price is lowered and it should be $340.61 per unit and the discounted price for 24 pieces is $8000.64.
I will send an invoice to your PayPal.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。