Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] リサ、プレゼントありがとう 今回くれたアートキット、実は日本でも大人気で私たちも作っているよ。 だけど、板をやすりで削ってすごく大変だったから、まさか初め...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yuka46による依頼 2016/05/08 15:09:47 閲覧 1027回
残り時間: 終了

リサ、プレゼントありがとう
今回くれたアートキット、実は日本でも大人気で私たちも作っているよ。
だけど、板をやすりで削ってすごく大変だったから、まさか初めから書きやす用ように
加工してある板があるなんて感激したよ~
早速つくったよ!
いつも子供たちがよろこぶものありがとう

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/08 15:15:54に投稿されました
Lisa, thank you for your present.
I am also making the same type of the art kit you gave me
as it is very popular in Japan.
But I was impressed with the processed wood for the kit
to easily write on as I thought it quite tiresome to grind the board
with a file.
I made it right away!
Thanks always for your gifts which my children like to receive.
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/08 15:19:37に投稿されました
Lisa, Thanks for your present!!
The art kit you gave me this time, by the way, is also very popular in Japan and also we are making it.
But, to shave the board with a rasp was very hard, so I was impressed that there was a board added which is easy to write on from the start.
I built it very fast.
Thanks for always giving me presents that children would be happy about
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。