Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはなんで仕事やめたのですか ?今回の件が関係ありますか?今回のミスについて私達はあなたを責めていません。工場が賞味期限の印字を間違えた時に私達はその...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん guppy さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/08 00:11:58 閲覧 5445回
残り時間: 終了

あなたはなんで仕事やめたのですか
?今回の件が関係ありますか?今回のミスについて私達はあなたを責めていません。工場が賞味期限の印字を間違えた時に私達はその商品を販売出来ない事に気付いたからです。
私も工場にラベルのチェックに行くべきでした
日本はラベルに厳しい国です。本当にラベルの印字を間違えても訂正を受け付けてくれません
私はあなたがいないと仕事が進みません。毎月700usdで私の仕事を手伝いませんか?仕事が出来る様になれば月に1500usdは支払います
あなたがいないと困ります

Why did you quit your job?
Is it connected to that matter? We don't blame you for the error made this time. It is because we noticed that we wouldn't be able to sell those products any more when the factory made an error in printing the expiration date.
I should've been there to check the labels.
Japan is very strict to labels. It is true that amendment will not be accepted if there is any error in printing on a label. I can't go ahead with the job without you. Would you help me with my job at 700usd per month? If you get used to the job, I will pay you 1500usd per month.
I'll be lost without you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。