Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 最低1年間は、その値段で加工はできますか? もしその値段が可能なら今日飛行機のチケットを買わないと時間がありません。 あなたの会社に近い空港名を教えて下さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/07 13:55:22 閲覧 1004回
残り時間: 終了

最低1年間は、その値段で加工はできますか?
もしその値段が可能なら今日飛行機のチケットを買わないと時間がありません。
あなたの会社に近い空港名を教えて下さい。あと日本語が出来る通訳は用意できますか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/07 13:56:59に投稿されました
Are you able to process at that price at least for 1 year?
If that price is acceptable, we have to buy air ticket today otherwise there is not time.
Please let us know your nearest airport name. Also, can you arrange interpreter who can speak Japanese?
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/05/07 14:00:16に投稿されました
Would it be possible to process at the current price for at least one year?
If the price is possible, I have to buy an airplane ticket today and there is no time to waste.
Please let me know the nearest airport to your company. And can you arrange an interpreter who can speak Japanese?
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/07 14:01:20に投稿されました
Could you process the products at the price for at least a year?
If the price is accepted, I must hurry up to get a flight ticket.
Could you notify me of the airport in the vicinity of your company?
And could you arrange an interpreter havin a command of Japanese?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。