Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は添付写真のような色白の足が曲がったBonnieを注文したいです。髪の毛の色、髪型、ふんわり柔らかい髪、髪の長さは写真の子の長さではなく、もう少し短い脇...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん bluejeans71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/07 11:53:00 閲覧 1646回
残り時間: 終了

私は添付写真のような色白の足が曲がったBonnieを注文したいです。髪の毛の色、髪型、ふんわり柔らかい髪、髪の長さは写真の子の長さではなく、もう少し短い脇下ほどの長さがよい。$1535で作っていただくことは可能でしょうか?姉がこのBonnieそっくりの子が欲しいと望んでいます。Nancyの素晴らしい技術ならきっと産むことができると私は確信しています!一度ご検討お願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/07 11:57:00に投稿されました
I'd like to order pale Bonnie with distorted legs like in the attached photo. Color of hair, hairstyle, airly soft hair, length of hair should be little shorter, below armpit instead of the length of doll in the photo. Is it possible to make it at $1535? My older sister wants a doll exactly like this Bonnie. Nancy, I'm sure you can bear it with your excellent skill! Thank you in advance for your kind consideration.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/07 12:00:38に投稿されました
I would like to order a Bonnie with her white legs bent like the one in the attached photo.
I would like some amendments regarding her color, hairstyle, soft and puffy hair.
The length of hair is not as long as that of the girl in the photo; it should be the length reaching
the underarms, which is slightly shorter.
Could it be possible that you make her at 1535 USD? My sister keeps longing for a girl that looks like Bonnie.
I am sure that the amazing technique of Nancy will surely be able to create another girl doll!
Please consider it.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。