[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたからネガティブフィードバックをもらい、とても残念に思っております。まずあなたの不満を解決するために、事実関係を確認させて頂きたいのです。この商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん bluejeans71 さん transcontinents さん bea_r さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tgvicektxによる依頼 2016/05/06 21:50:04 閲覧 1614回
残り時間: 終了

私はあなたからネガティブフィードバックをもらい、とても残念に思っております。まずあなたの不満を解決するために、事実関係を確認させて頂きたいのです。この商品はいち早くお客様の所へ届けるため、代行業者を利用して発送しました。提供させて頂いた番号は、代行業者からの通知によるもので既に配達済みとなっていますが、まだ受け取られていないのですか?まずは大至急、同じ商品を発送させて頂きますが、今後の取引に支障が出てしまう恐れもありますので、ネガティブ評価を取り下げて頂くことは可能でしょうか

I am very disappointed to have received a negative feedback from you.
So I would like to confirm the facts to solve your dissatisfaction.
I dispatched this product by asking an agency so you could receive it as soon as possible.
The number I offered was notfied by the agency, which shows that the product has been already delivered.
Have you not received it yet?
First I will dispatch the same item of the product right away, but could you cancel your negative
feedback as it might affect our trading in the future?

クライアント

備考

原文に忠実でなくとも、意訳頂いても構いません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。