[日本語から英語への翻訳依頼] Order IDを確認いたしました。 この度は当店をご利用いただき、まことにありがとうございます。 当店で取り扱っている商品は、並行輸入品です。 商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん transcontinents さん between-lines さん norico-aua さん rahmita_mita90 さん reeree さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ulicknormanによる依頼 2016/05/06 14:39:10 閲覧 1924回
残り時間: 終了

Order IDを確認いたしました。
この度は当店をご利用いただき、まことにありがとうございます。


当店で取り扱っている商品は、並行輸入品です。
商品の到着後30日以内の修理、交換につきましては、無料で承っておりますが
返品期限を過ぎた場合は、有償でのご対応となります。

ご購入された商品の修理をするためには,当店の日本の事業所に送って頂く必要があります

I confirmed your Order ID.
Thank you for purchasing at our store.

The products we are carrying are parallel import goods.
We offer free repair and exchange for the product within 30 days after the product arrives, but we charge fees for the product returned after the return period.

In order to get the product you purchase to be repaired, you will need to send it to our office in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。