Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] クレジットカード会社に決裁の依頼を行いましたが、決裁出来ないと回答がありました。 回答は以下の通りです。 貴社から送信されたカード決裁情報が暗号化されてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん bluejeans71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tkobaによる依頼 2016/05/05 13:56:51 閲覧 1676回
残り時間: 終了

クレジットカード会社に決裁の依頼を行いましたが、決裁出来ないと回答がありました。
回答は以下の通りです。
貴社から送信されたカード決裁情報が暗号化されていない、もしくは貴社から送信されたカード決裁情報のセキュリティ証明が不正なため、セキュリティチェックエラーが発生しています。
セキュリティチェックエラーのため、クレジットカード会社に売上情報が届いていません。
したがって、クレジットカード会社は決裁出来ません。
貴社は、カード決裁システムを修正し、再度、カード決裁を行ってください

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/05 14:03:40に投稿されました
I made a request for payment at credit card company, but they replied that payment cannot be made.
Their reply is as below.
Credit card payment information sent from your company was not coded, or security certificate of card payment information sent from your company was not valid so security check error occurred.
Due to security check error, sales information has not reached to the credit card company.
Therefore, credit card company cannot make payment.
Please correct card payment system and make card payment again.
tkobaさんはこの翻訳を気に入りました
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/05 14:04:55に投稿されました
Though I asked the credit card company to approve, I was informed that they could not.
The following is their response:
The sales information has not reached the credit company due to either of the following reasons:
the card approval information from you was not encrypted; the security certification regarding
the card approval information from you was wrong; the serucity check error is arising.
The sales information has not reached the credit company due to the security check error.
Therefore the credit card company cannot approve.
You amend the credit approval system and pay by credit card again.
tkobaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

カード加盟店で決裁エラーとなり、原因をカード会社に問い合わせて加盟店に伝えるメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。