Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日日本に帰国しました。 大変楽しい日々を送ることができました。重ね重ね、有難うございました。 早速Rawhiさんにリストを送りました。私の提携先から特...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん pommenoki さん shunfuku さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/05/03 01:54:26 閲覧 3845回
残り時間: 終了

先日日本に帰国しました。
大変楽しい日々を送ることができました。重ね重ね、有難うございました。

早速Rawhiさんにリストを送りました。私の提携先から特に状態の良いもの選びました。
TaylorとMartinに関しては具体的なモデルやタイプを聞いていなかったので、もし希望のモデルがあれば教えてほしいという旨のメッセージを送ってあります。

これからもあなたとは友達として、またビジネスパートナーとして良き関係を続けていきたいです。
頂いたCDも最高でした!
またこれからも気軽に連絡ください。

I came back to Japan a few days ago.
I had an amazing time. Again, Thank you so much.

I sent the list to Mr.Rawhi. I picked up the best one for you.
Regarding to Taylor and Martin, I didn't ask about its model or type so I just told them to let me know if there is something specific they would like.

I would like to build the relationship with you as a friend and also a business partner.
The CD you gave me was also amazing!
Please feel free to contact me any time!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。