[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 佐藤さんから商品の話は聞いていますか?前回輸入した商品がFDAの方で没収になりました。その理由は賞味期限の印字ミスで、私達も追加で書類を...

この日本語から英語への翻訳依頼は atticfoxx さん z_elena_1 さん setsuko-atarashi さん bluejeans71 さん atsuko-s さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/02 11:16:59 閲覧 2013回
残り時間: 終了

お久しぶりです。
佐藤さんから商品の話は聞いていますか?前回輸入した商品がFDAの方で没収になりました。その理由は賞味期限の印字ミスで、私達も追加で書類を色々と出し輸入できるようにしましたが通りませんでした。会社でも謝罪広告を掲載しましたがそれでも無理でした。佐藤さんからこの件について話を聞きましたか?早急に商品を輸入しないと私達も困っています。佐藤さんにオーダーをかけましたが返事がきません。あなたはオーダーの件の話は聞いていますか?

How are you doing?
Have you heard anything about the product from Mr./Ms. Sato?
The product we imported a while ago has been confiscated by the FDA.
The reason for this case is an printing error of the shelf safety date.
Though we tried to draft new documents so we could import them, they did
not accpet the new documents. We put some apology advertisements, which did
not work, either.
Have you heard about this case from Mr./Ms. Sato?
We are in a big trouble unless we import the products.
Though we had an order to him/her, no response has come back.
Have you heard anything about the order?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。