Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] かしこまりました。 では本人確認のため、あなたと会社の関係を証明できる書類を見せていただけますでしょうか? あなたの名前と、配送先の会社名もしくは住所、...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は ymgonzalez2000 さん kimisaito さん asory_rbpg96 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 35分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2016/04/29 13:37:41 閲覧 3641回
残り時間: 終了

かしこまりました。

では本人確認のため、あなたと会社の関係を証明できる書類を見せていただけますでしょうか?
あなたの名前と、配送先の会社名もしくは住所、その両方が分かる書類である必要があります。
安全である事が確認でき次第、インボイスを送信させていただきます。
お手数をおかけしますが、安全のためですのでどうぞご理解いただきますようお願い致します。

ymgonzalez2000
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2016/04/29 15:46:02に投稿されました
Ciertamente Señor,

Para confirmar que usted es la persona correcta, ¿podría mostrarnos un documento que pueda demostar la relación de la compañía con usted?.
Es necesario un documenton que aclare ambos, la dirección o el nombre de la compañía del envío con el nombre de usted.
Tan pronto como confirmemos que es seguro, enviaremos una factura.
Disculpe el inconveniente, pero con el fin de asegurar, agradecemos su comprensión.
kimisaito
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2016/04/29 16:25:26に投稿されました
Lo entendemos.
Con el fin de verficar su identidad, muéstrenos un documento que pueda demostrar que usted pertenece a la empresa, por favor.
Debe haber un doumento para probar ambos, su nombre y el nombre de la compañia de envío o la dirección .
Tan pronto como sea posible para confirmar que es seguro, enviarémos una factura.
Nos disculpamos por las molestias, pero para su seguridad, esperamos que lo entienda.
asory_rbpg96
評価 50
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2016/04/29 16:12:12に投稿されました
Ciertamente señor.

Para verificar su identidad y su relación con la compañía ¿me podría mostrar un documento que lo compruebe?
su nombre , la dirección y nombre de la empresa debe ser visibles.
Tan pronto como sea posible para confirmar que es seguro , enviaremos una factura .
Nos disculpamos por las molestias, pero en aras de la seguridad,agradecemos por su comprensión.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。