[日本語から英語への翻訳依頼] 了解です。ただ今度ヨドバシカメラのバイヤーに会う予定があり、御社の商品は素晴らしいですし、紹介してみようかなと思っていたのでいつ商品がこちらに届くかなと思...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2016/04/28 14:02:04 閲覧 1219回
残り時間: 終了

了解です。ただ今度ヨドバシカメラのバイヤーに会う予定があり、御社の商品は素晴らしいですし、紹介してみようかなと思っていたのでいつ商品がこちらに届くかなと思ってメールしました。

I noted. At the moment I have an appointment to meet Yodobashi Camera buyer, your item is wonderful and I was thinking about introducing it to you, so I'm sending you an email to ask you when the item will arrive here.

クライアント

備考

Are you looking for anything specific? As we have communicated several times and I have confirmed your order, what can we help with?に対する返信メール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。