Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品を戻す必要がなくとも全額返金をしますーこれをすることで、自動的に、直ちに返品の件は終わりになります。 あなたが買い手の苦情を解決しようとして、買い手...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん 3_yumie7 さん wind_yan0608 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

kazusugoによる依頼 2016/04/28 04:16:15 閲覧 2498回
残り時間: 終了

Issue a full refund without needing the item to be returned – doing this will automatically close the return immediately.
If you’ve tried to resolve the complaint with the buyer but they’re unresponsive, please let us know.
You can find out more about return shipping costs in the Seller Center:
I trust I've explained our policy clearly and I wish you all the best on eBay in future.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/28 04:36:56に投稿されました
商品を戻す必要がなくとも全額返金をしますーこれをすることで、自動的に、直ちに返品の件は終わりになります。
あなたが買い手の苦情を解決しようとして、買い手が返答をしない場合、お知らせください。
売り手センターに返送費についての詳細があります。
私たちは、規定を明確に説明したと思いますので、今後eBayでのご活躍を期待します。
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/28 05:48:12に投稿されました
商品返品の必要なく全額返金する。これを行なうと自動的に即座に返品は閉じられることになります。
購入者の苦情の解決をしているけれども購入者からの返事がない場合は私達にお知らせください。
返品の送料に関する詳細につきましてはセラーセンター内でご覧になれます。
弊社ポリシーについては明確に説明させて頂いたと思っております。eBayにおける今後のご成功をお祈りしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。