Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 自動メッセージ: Jonas Winklerは外出中です 私は、2016年4月25日より事務所におりません。2016年4月28日に出社いたします。 ...
翻訳依頼文
AUTO: Jonas Winkler ist außer Haus.
Ich werde ab 25.04.2016 nicht im Büro sein. Ich kehre zurück am 28.04.2016.
Wenden Sie sich in dringenden Fällen bitte an die zentrale IT-Serviceline unter -9999 oder [E-Mail-Adresse entfernt].
Hinweis: Dies ist eine automatische Antwort auf Ihre Nachricht "RE: Frage von Amazon-Kunde Jonas Winkler (Bestellung: 305-3398385-8692304)" gesendet am 26.04.2016 10:28:50.
Diese ist die einzige Benachrichtigung, die Sie empfangen werden, während diese Person abwesend ist.
Ich werde ab 25.04.2016 nicht im Büro sein. Ich kehre zurück am 28.04.2016.
Wenden Sie sich in dringenden Fällen bitte an die zentrale IT-Serviceline unter -9999 oder [E-Mail-Adresse entfernt].
Hinweis: Dies ist eine automatische Antwort auf Ihre Nachricht "RE: Frage von Amazon-Kunde Jonas Winkler (Bestellung: 305-3398385-8692304)" gesendet am 26.04.2016 10:28:50.
Diese ist die einzige Benachrichtigung, die Sie empfangen werden, während diese Person abwesend ist.
shimauma
さんによる翻訳
自動メッセージ: Jonas Winklerは外出中です
私は、2016年4月25日より事務所におりません。2016年4月28日に出社いたします。
お急ぎの場合は、ITサービスライン本部 -電話番号 -9999 もしくは [メールアドレスは削除されました] -までご連絡ください。
注意事項: 本メールは、2016年4月26日 10時28分50秒付け貴メッセージ「RE: アマゾン顧客からの質問 Jonas Winkler (注文品No: 305-3398385-8692304)」 に対する自動応答です。
本メールは、担当者が不在の場合に貴方が受け取る唯一のメッセージとなります。
私は、2016年4月25日より事務所におりません。2016年4月28日に出社いたします。
お急ぎの場合は、ITサービスライン本部 -電話番号 -9999 もしくは [メールアドレスは削除されました] -までご連絡ください。
注意事項: 本メールは、2016年4月26日 10時28分50秒付け貴メッセージ「RE: アマゾン顧客からの質問 Jonas Winkler (注文品No: 305-3398385-8692304)」 に対する自動応答です。
本メールは、担当者が不在の場合に貴方が受け取る唯一のメッセージとなります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 505文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,137円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
shimauma
Starter
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...