Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aさんは時計の修理もできるんですね。日本にも部品を自作する、熱心な方がいますよ。 あなた方の、取り扱い商品の好みと、費用感を徐々に学んでいきたいと私...
翻訳依頼文
Aさんは時計の修理もできるんですね。日本にも部品を自作する、熱心な方がいますよ。
あなた方の、取り扱い商品の好みと、費用感を徐々に学んでいきたいと私は考えています。
Yahooは英語サイトを閉鎖してしまいましたから、英語で全商品が検索できるサイトは無いかもしれません。
以下のシートにキーワードや型番を入れてくれたら、出品中の商品や過去の落札相場を記載しますよ。
あなた方の、取り扱い商品の好みと、費用感を徐々に学んでいきたいと私は考えています。
Yahooは英語サイトを閉鎖してしまいましたから、英語で全商品が検索できるサイトは無いかもしれません。
以下のシートにキーワードや型番を入れてくれたら、出品中の商品や過去の落札相場を記載しますよ。
sweetshino
さんによる翻訳
I am impressed that you can repair watch (clock) as well. There are some enthusiastic people who make their own parts in Japan too. I would like to learn what kind of products you handle, preference, and cost strategy little by little.
Yahoo closed its English website, so there may be no website available that allows you to search all items in English.
If you can fill out keywords and/or model number on following sheet, I can put information of items currently on the list and price history in the past.
Yahoo closed its English website, so there may be no website available that allows you to search all items in English.
If you can fill out keywords and/or model number on following sheet, I can put information of items currently on the list and price history in the past.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 178文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
sweetshino
Starter