[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 購入者様ではなく、新規お問い合わせの方と勘違いしておりました。 大変申し訳ございません。 「お客様氏名」の仰る通りこちらの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん yoichioba さん ningtyas94 さん kanemo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

routeによる依頼 2016/04/23 14:32:47 閲覧 1360回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。
購入者様ではなく、新規お問い合わせの方と勘違いしておりました。
大変申し訳ございません。

「お客様氏名」の仰る通りこちらの商品はすでに発送済みとなっております。
商品説明欄に記載してあるようにtracking number無しで発送させて頂きました。
ですので、商品を追跡することはできません。
ですが、追跡がなくても商品はお客様のもとに届きますのでご安心ください。
余計なお時間を取らせてしまい大変申し訳ございませんでした。
どうぞよろしくお願い致します。

Thanks for your reply.
I misunderstood it was a new inquiry instead of from the buyer.
I'm really sorry about it.

As "customer name" says, this item is already sent.
As written in item description, it was sent without tracking number.
Therefore, the item cannot be tracked.
However, even without tracking the item will be delivered to the customer so please don't worry.
I'm very sorry to have taken extra time.
Thank you in advance.

クライアント

備考

お客様への文章ですので丁寧な言い回しの翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。