Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 右下の画像ですが、折りたたんだ状態で黄色のラインが全て平行になるように溶接してください。 曲がってしまうと良品ではありません。カラーはマッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん hhanyu7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

lifedesignによる依頼 2016/04/21 11:49:39 閲覧 2030回
残り時間: 終了

右下の画像ですが、折りたたんだ状態で黄色のラインが全て平行になるように溶接してください。
曲がってしまうと良品ではありません。カラーはマッドブラックです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 11:52:12に投稿されました
Regarding the picture image at right bottom, Please weld in the way that all of the yellow lines become parallel when it is folded.
If they get bent, ,that is not a good item. The color is mud black.
ka28310
ka28310- 8年以上前
「マッドブラック」は『泥のような』の "mud" としましたが、つや消しの黒の『マット』ならば "matte black"となります。よろしくお願いいたします。
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 11:53:18に投稿されました
As to the lower right of the image, please weld it in a way that all the yellow line is aligned when it is folded.
A crooked line makes it look a bad product. The color should be mad black.
hhanyu7
hhanyu7- 8年以上前
マッドブラックとはマットブラック(艶消しの黒い)のことですか?もしそうならmad blackをmatte blackに訂正します。すみません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。