Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当商品はコレクター品の新品未使用品となります。 なので、使用感は一切ありません。 全てが新品です。 撮影時の時には開封しました。 箱には少しヘコミやスレが...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん somu さん bluejeans71 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/04/20 21:05:09 閲覧 1360回
残り時間: 終了

当商品はコレクター品の新品未使用品となります。
なので、使用感は一切ありません。
全てが新品です。
撮影時の時には開封しました。
箱には少しヘコミやスレがありますが
大きなダメージはありません。
付属品は写真に写っているものが全てになります。
基本的なセットは全て揃っています。
大事にして頂けるコレクターの方が落札してくれたら嬉しいです♪

This product is a mint among the collected goods, and there is nothing
used about it.
All are brand new products.
We opened it for shooting the photo.
Despite some slight dents and frictions on the box, there is no big damage.
Attached products are what the image shows. Basic sets are available.
We hope that the collector with utmost care for the product will bid for it♪

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。