Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 猫の柄を変えることは可能です。ただ現在別の仕事が立て込んでおり、作業ができないため、制作を始められるのが5月頭(5/3〜5/10)ぐらいになります。またオ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん fasihah_f さん bluejeans71 さん stefanikarin さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

zazieによる依頼 2016/04/17 18:59:18 閲覧 1890回
残り時間: 終了

猫の柄を変えることは可能です。ただ現在別の仕事が立て込んでおり、作業ができないため、制作を始められるのが5月頭(5/3〜5/10)ぐらいになります。またオーダーメイドは別途料金(¥500)がかかります。ご了承ください。
犬は作ったことがないですが、猫と同じポーズでよければ作ることも可能です。

もし猫の写真などありましたら、添付してもらえると、それを元にイラストを描きます。また以前作ったイラストも添付しておきます。これくらいのテイストになるかと思います。ラッピングも可能です。

We can change the patterns of cats. Unfortunately, however, we are too busy with other orders to handle; we can get your order started around early May (May 3 through May 10). There is a extra charge of 500 JPY
for a custom order. Please acknowledge it.
Though we have not made dogs, we could make them with the poses those of cats.
We will draw illustrations based on some photos of cats if they are available. I also attach an illustration
which I drew before. This image shows how your order will look like. We can wrap it as well.

クライアント

備考

ネット販売でお客様に送るメッセージです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。