Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事遅れて申し訳ないです。 どうしても外せない用事で海外に行っておりました。 ギターの到着日時ははっきりとはお答えできませんが、通常日本からアメリカへ...

翻訳依頼文
お返事遅れて申し訳ないです。
どうしても外せない用事で海外に行っておりました。

ギターの到着日時ははっきりとはお答えできませんが、通常日本からアメリカへの発送だと5-7日程で到着しますので近日中には到着すると思います。
こちらのサイトで確認下さい。

GB12の件も承知しました。ただ、ものすごく希少性が高くいものなのでお時間は頂くかもしれません。
見つけた場合は誰よりも先にご報告することを約束します。
vytt さんによる翻訳
I'm sorry for my late reply.
I was overseas attending to urgent matters.

I can't give you an exact date and time of arrival for the guitar, but usually deliveries from Japan to America take about 5-7 days, so I think it will arrive in the next few days.
Please confirm on this website.

I'm also aware of the matter concerning GB12. However, it's an extremely rare item, so it may take me some time.
I promise if I find it I'll inform you before anyone else.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
196文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,764円
翻訳時間
16分
フリーランサー
vytt vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...