Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 写真の通り、tamagotchiの色はイエローです。でもこのたまごっちにイエローがありません。新品未開封のままショーケースにながらく飾られていたので、白色...

この日本語から英語への翻訳依頼は tori さん jerry_m さん lulu201510 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ayaringoによる依頼 2016/04/16 07:12:09 閲覧 1648回
残り時間: 終了

写真の通り、tamagotchiの色はイエローです。でもこのたまごっちにイエローがありません。新品未開封のままショーケースにながらく飾られていたので、白色のたまごっちが変色して黄色になったものと思います。
動作確認しましたが、全く問題なく動きました。変色がある分、お安く売っているので、是非ご購入ください。

tori
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/16 07:38:18に投稿されました
The color of Tamagotchi is yellow as it shows in the picture. But yellow Tamagotchi never existed for this model. I think the white one turned yellow since it was displayed in the showcase for a long time in the original package and it was never opened.
I checked and it works just fine. It's discounted because of the faded color. It's a great buy.
jerry_m
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/04/16 07:22:37に投稿されました
As you can see in the image, the tamagotchi is yellow. There is not supposed to be yellow in this tamagotchi, however. I believe it has become like this because it has been on display for so long.
I tried it out and there seemed to be no problems. It will be sold cheaper due to to the color change, so please feel free to purchase it.
lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/16 07:30:54に投稿されました
As you can see in the photo, the color of Tamagotchi is yellow. However, there is no yellow one of this version of Tamagotchi. I think this one had been put on the showcase for a long time, so the color had turned into yellow from white. I had check the condition, and it can work without any problem. I can offer this one at low-price because of the turnished color, and I'm sure this one is good buy for you. Please buy this one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。