Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 達也のお父様、百合はいつもあなた達が義理の両親でよかったと私に言っています。 とても百合に優しくしてくれて、真央ちゃんもとても可愛がってくれると。日本から...
翻訳依頼文
達也のお父様、百合はいつもあなた達が義理の両親でよかったと私に言っています。
とても百合に優しくしてくれて、真央ちゃんもとても可愛がってくれると。日本から遠い国での育児は大変かと思います。いつも私は外国にいる百合が心配でしたが、素晴らしい義両親で良かったです。これからもよろしくお願いします。
達也、あなたは本当に優しい人です。
百合が幸せでいられるのもあなたのおかげです。
これからも百合と真央ちゃんと素晴らしい家庭を築いてください。
とても百合に優しくしてくれて、真央ちゃんもとても可愛がってくれると。日本から遠い国での育児は大変かと思います。いつも私は外国にいる百合が心配でしたが、素晴らしい義両親で良かったです。これからもよろしくお願いします。
達也、あなたは本当に優しい人です。
百合が幸せでいられるのもあなたのおかげです。
これからも百合と真央ちゃんと素晴らしい家庭を築いてください。
teddym
さんによる翻訳
Tatsuya's father, Yuri always says she is happy that you guys are parent in low.
You are very kind to Yuri, Mao looks after very well. I believe it is hard to look after baby in country far from Japan. I always worry Yuri in foreign country, I am glad parents in low are so great.
Please get along with us.
Tatsuya, you are truly kind man.
Yuri is happy because of you.
Please build good family with Yuri and Mao.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。