Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-グッズ&え~キャンペーン発表! いよいよ約1か月後に開幕が 迫っている「AAA ARENA...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん joradzheng さん take_action0607 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 244文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/15 10:10:34 閲覧 2084回
残り時間: 終了

AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-グッズ&え~キャンペーン発表!

いよいよ約1か月後に開幕が
迫っている「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」。
ツアーグッズラインナップ&え~キャンペーン情報を解禁いたしました!

☆グッズラインナップはコチラから♪

☆え~キャンペーン情報はコチラから♪

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/15 11:10:05に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2016-LEAP OVER-精品商品&诶~活动发表!
终于要在1个月以后开幕
时间正在逼近的"AAA ARENA TOUR 2016-LEAP OVER-。"
巡演商品的&诶~活动的内幕信息解除禁令了!
☆ 商品内容从这里 ♪
☆ 诶~活动信息从这里 ♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
joradzheng
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/15 10:31:50に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-商品活动发表!

大约一个月之后开幕。
旅行商品企划活动已经开始了。

商品活动请点这里。
促销活动具体信息请点这里。
take_action0607
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/15 11:12:51に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-百货&A宣传活动发表!

终于约1个月后开幕紧迫
「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」。
解除了巡回百货阵容&A宣传活动信息!

☆百货阵容请在这里♪

☆A宣传活动信息请在这里♪

会場限定アイテムも今後発表いたしますので、
お楽しみに!

グッズが発表されて、ますますLIVEが楽しみになっていただければ嬉しいです♪

会場でお待ちしております!

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/15 11:12:09に投稿されました
因是会场限定项目所以会在今后发表,
请期待!
商品被发表后,更加的期待LIVE越发感到高兴 ♪
在会场恭候您的光临!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
joradzheng
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/15 10:28:03に投稿されました
限定会场事项今后也会发表,请期待。
发表的商品,我们很高兴能在现场让顾客享受欢乐。
会场等待着各位的光临。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。