Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 私はミリタリーが好きな日本人です。 先日あなたから買った商品が、日本へ送ることができないということを知りました。 これは完...

この日本語から英語への翻訳依頼は endy さん juntotime さん gonkei555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

harusameによる依頼 2011/08/30 16:25:13 閲覧 2809回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは、

私はミリタリーが好きな日本人です。

先日あなたから買った商品が、日本へ送ることができないということを知りました。

これは完全に私のミスですが返品できませんでしょうか?


どうかよろしくお願いします。

endy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/30 16:50:31に投稿されました
Hello.

I'm a Japanese military fan.

I have noticed that I can't send to Japan the item I have bought from you.

This is totally my mistake. Though, I'm going to ask you one thing. Can I return the item back to you?

Regards
juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/08/30 16:48:03に投稿されました
Hello.

I'm a Japanese, and I like military goods.

I find that the items I bought from you cannot be sent to Japan.

This is all my fault, but could you make refund, please?

I'm looking forward to your reply.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/30 16:51:48に投稿されました
Hi,

I am a Japanese person who loves the military.

I have just found out that the item I bought from you the other day cannot be shipped to Japan.

I do realize that this is entirely my fault but would it possible for me to obtain a refund?

Thank you very much in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。