[日本語から英語への翻訳依頼] とても良いニュースがあります。 ずっとお待たせしていたギターが本日届きました。 長い間お待たせしてしまって申し訳ございません。 何枚か写真を送りますので確...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん teddym さん lulu201510 さん tommy_takeuchi さん tetsurosawai さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/04/11 16:52:02 閲覧 1846回
残り時間: 終了

とても良いニュースがあります。
ずっとお待たせしていたギターが本日届きました。
長い間お待たせしてしまって申し訳ございません。
何枚か写真を送りますので確認してください。

傷はほとんどありません。ネックの反りもなく、フレットも十分に残っています。
今まで数本このギターを販売したことがありますが、こんなに状態のいいものは初めてです。
喜んで頂けるかと思います。

もし気に入って頂けたら、この間の返金分を頂いても宜しいですか?


I have a good news.
The guitar we have been waiting for long time finally has arrived.
Sorry for letting you await for long time.
I will send some photos so please check.

There are few scratches. no curved neck, and fret remains well.
I have sold couple of this model's guitar, but this is first time to see such a good condition.
I believe you will be happy.

If you like this would you send me the refund last time?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。