Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE) 「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」 2010年結成のエイベックス所属のガールズ・ダンス&...
翻訳依頼文
東京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE)
「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」
2010年結成のエイベックス所属のガールズ・ダンス&ボーカル・グループ。その名の通り、東京からアジアそして世界へ「音楽の楽しさを歌って踊って伝える」ことをコンセプトとして活動。大人のグループへと2015年より”アーティスト”として活動を活発化。
「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」
2010年結成のエイベックス所属のガールズ・ダンス&ボーカル・グループ。その名の通り、東京からアジアそして世界へ「音楽の楽しさを歌って踊って伝える」ことをコンセプトとして活動。大人のグループへと2015年より”アーティスト”として活動を活発化。
yoo2
さんによる翻訳
TOKYO GIRLS' STYLE
'춤과 노래로 음악의 즐거움을 전하고 싶어!!'
2010년 결성한 에이벡스 소속 댄스&보컬 걸그룹. 그 이름대로 도쿄에서 아시아, 그리고 세계로 '춤과 노래로 음악의 즐거움을 전하는' 것을 컨셉트로 하여 활동. 어른 그룹으로 2015년부터 "아티스트"로서 활동을 활발히 했다.
'춤과 노래로 음악의 즐거움을 전하고 싶어!!'
2010년 결성한 에이벡스 소속 댄스&보컬 걸그룹. 그 이름대로 도쿄에서 아시아, 그리고 세계로 '춤과 노래로 음악의 즐거움을 전하는' 것을 컨셉트로 하여 활동. 어른 그룹으로 2015년부터 "아티스트"로서 활동을 활발히 했다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 748文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,732円
- 翻訳時間
- 3分