Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたからの連絡を待っていました。 日本での展示会を終えて、忙しくされていた事と存じます。 私はあなたと一緒に仕事をすることを楽しみに待っています...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん billwin1013 さん shim80 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/04/09 17:14:44 閲覧 5426回
残り時間: 終了

私はあなたからの連絡を待っていました。

日本での展示会を終えて、忙しくされていた事と存じます。

私はあなたと一緒に仕事をすることを楽しみに待っています。

日本での仕事に付いて、いろいろと相談して進めてゆきましょう。

私はこの後、月曜日まで連絡が取れません。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/09 17:23:41に投稿されました
I have waited your contact to me.

I think you may have been busy after the exhibition in Japan.

I am very much looking forward to working with you.

Let us keep in touch about the project in Japan.

I will be away until Monday so please contact me later.
billwin1013
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/09 17:21:20に投稿されました
I was waiting for your reply.
I think you are busy after finishing exhibition in Japan.
I'm looking forward to working with together.
Let's have a talk about work in Japan.
You can't get in touch with me until Mondy.
★★☆☆☆ 2.0/1
shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/09 17:27:11に投稿されました
I was waiting for your contact.

I think you were so busy after the exhibition in Japan.

I'm looking forward to doing business with you.

Let's discuss and make progress in business in Japan.

We can't get in touch until next Monday from now.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。