[日本語から英語への翻訳依頼] すみません、INVOICE DECLARATIONの意味がわかりません。 追跡によると、まだフランスで止まったままで、日本へ出発していないようです。 税関...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さん petapeta さん tommy_takeuchi さん between-lines さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

bellbelle0ykによる依頼 2016/04/08 17:25:22 閲覧 2241回
残り時間: 終了

すみません、INVOICE DECLARATIONの意味がわかりません。
追跡によると、まだフランスで止まったままで、日本へ出発していないようです。
税関で止まっているのでしょうか。
La Posteに問い合わせて、今どこにあるか確認して頂けますか?

私は買い手として支払わなければいけません。買う場合は、イーベイを通して行います。
私は検討してみます。
もし、私が今回購入しなかったとしても、あなたがまたこのアイテムを出品してくれれば
私の経済状況に余裕がある時に、落札したいと思っています

Sorry, I don't know what INVOICE DECLARATION means.
According to the tracking information, it seems like it's still held in France and has not dispatched to Japan.
Is it held at the customs?
Will you ask La Poste and check where it is located now?

I have to pay as a buyer. When I buy, I buy through eBay.
I will consider it.
If I don't buy this time, if you list this item again, I'd like to bid on it when I have enough money.

クライアント

備考

INVOICE DECLARATIONの意味が解りません。
分かる方いらしたら、教えて頂けると助かります。

La Posteはフランスの郵便局です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。