Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら、Aさんに対するXグループ(P社、Q社、等)の多くの人の印象は良くない。その理由は、次の通りです。 1.約束を守らない … (具体的には)話した...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん between-lines さん bluejeans71 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

yamakawa1による依頼 2016/04/06 18:16:55 閲覧 1293回
残り時間: 終了

残念ながら、Aさんに対するXグループ(P社、Q社、等)の多くの人の印象は良くない。その理由は、次の通りです。
1.約束を守らない … (具体的には)話した内容や、日程を守らない。
2.仕事が遅い   … (具体的には)頼んだ仕事が中々出来てこない。
3.口では上手いことを言うが、実行が伴わない。
4.非常に威張った態度をとる。
以上の事から、Xグループの多くの人たちは、彼を信頼しなくなってる。

Unfortunately, A has a bad reputation among many people in the X Group
(Company P, Company Q and more).
Here are the reasons:
1. He Does Not Keep His Promise: (Concretely) He does not follow the content of the agenda
or the schedule.
2. He Is A Slow Worker: (Concretely) He takes more time to get his tasks done.
3. He Does Not Carry Out What He Has Said.
4. He Is Very Arrogant.
These four reasons hurt his trust among those in the X Group.

クライアント

備考

ユーザーからの苦情を、会社の上司に伝えるものです。簡潔にお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。