[日本語から英語への翻訳依頼] お返事遅くなってすみません。 Roland SDEの件ですが、とりあえず1つは入手しました。 ビンテージとは思えないほど綺麗でしょう? もちろんサウンド...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さん hhanyu7 さん hakim さん ab10314601 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/04/06 09:28:06 閲覧 1457回
残り時間: 終了

お返事遅くなってすみません。

Roland SDEの件ですが、とりあえず1つは入手しました。
ビンテージとは思えないほど綺麗でしょう?
もちろんサウンドも完璧です。
もう一つはすぐに入手できる状態ではあるんだけど僕の納得のいく価格じゃないので悩んでいます(それでもebayの相場よりは全然安いですが)。
あなたのために、よりいいものを安い値段で提供したいのです。
近日中には最終的な答えを出します。

I am sorry for the late reply.

Regarding Roland SDE, I got one for now.

Isn’t it beautiful and it doesn’t look like a vintage item?
Of course, the sound is perfect.
For another one, I am able to get it, but I am not really happy about its price, so I am still thinking of it (Even so, the price is much cheaper than the one on eBay).
I would like to provide you with a better item.
I will let you know my final answer in a few days.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。