Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事遅くなってすみません。 Roland SDEの件ですが、とりあえず1つは入手しました。 ビンテージとは思えないほど綺麗でしょう? もちろんサウンド...
翻訳依頼文
お返事遅くなってすみません。
Roland SDEの件ですが、とりあえず1つは入手しました。
ビンテージとは思えないほど綺麗でしょう?
もちろんサウンドも完璧です。
もう一つはすぐに入手できる状態ではあるんだけど僕の納得のいく価格じゃないので悩んでいます(それでもebayの相場よりは全然安いですが)。
あなたのために、よりいいものを安い値段で提供したいのです。
近日中には最終的な答えを出します。
Roland SDEの件ですが、とりあえず1つは入手しました。
ビンテージとは思えないほど綺麗でしょう?
もちろんサウンドも完璧です。
もう一つはすぐに入手できる状態ではあるんだけど僕の納得のいく価格じゃないので悩んでいます(それでもebayの相場よりは全然安いですが)。
あなたのために、よりいいものを安い値段で提供したいのです。
近日中には最終的な答えを出します。
hhanyu7
さんによる翻訳
I am sorry for the late reply.
Regarding Roland SDE, I got one for now.
Isn’t it beautiful and it doesn’t look like a vintage item?
Of course, the sound is perfect.
For another one, I am able to get it, but I am not really happy about its price, so I am still thinking of it (Even so, the price is much cheaper than the one on eBay).
I would like to provide you with a better item.
I will let you know my final answer in a few days.
Regarding Roland SDE, I got one for now.
Isn’t it beautiful and it doesn’t look like a vintage item?
Of course, the sound is perfect.
For another one, I am able to get it, but I am not really happy about its price, so I am still thinking of it (Even so, the price is much cheaper than the one on eBay).
I would like to provide you with a better item.
I will let you know my final answer in a few days.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
hhanyu7
Standard