Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「もし暇なら、ちょっと話していい?」 「もし5分以内で話が終わるなら、いいけど?」 「もし僕と君が付き合ったら、とても楽しいと思わない?」 「もしあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は a_yamada さん mura さん hai1_6dian さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 8分 です。

lionfanによる依頼 2011/08/27 16:16:07 閲覧 7960回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

「もし暇なら、ちょっと話していい?」
「もし5分以内で話が終わるなら、いいけど?」
「もし僕と君が付き合ったら、とても楽しいと思わない?」
「もしあなたがもっとハンサムだったら、真剣に考えたのに」
「もし僕がきみだったら、そんなひどいことは言わないなあ」
「もし私がきのうフラれてなければ、もっと親切に言ったわよ」
(仮定法を使った高校生の英会話の例、という設定ですので、
 仮定法さえ使っていれば、適度に変更してかまいません)

a_yamada
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 17:49:23に投稿されました
If you have free time, can I have a quick word with you?
I don't mind it if you can finish it within five minutes.
If I am your girlfriend, you will have a very good time, right?
If you are more handsome, I will date you.
If I were you, I wouldn't say such an acrid word.
I would say more kindly if I was gotten the gate yesterday.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 18:10:59に投稿されました
“Can I have a talk with you if you are free?”
“If the talk will be over within five minutes, it is OK.”
“If you and I are going out, don't you think it is nice?”
“If you had been more handsome, I would have been more serious.”
“If I were you, I wouldn't say such a harsh thing.”
“If I had not been dumped yesterday, I would have been more kind.”
hai1_6dian
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 18:24:34に投稿されました
[May you talk about the time a little?]
[Is it good if a talk is over within five minutes?]
[Will I be very happy if you go out with me?]
[If you are handsome, I'll consider more seriously ]
[Such a terrible thing doesn't say if I am you]
[Without the feature flag is if I said it more kindly]
(Example: setting of a high school English student using the subjunctive; even if the subjunctive is used it can be changed appropriately.)
lionfan
lionfan- 約13年前
英文があきらかに原文と異なると思います。

クライアント

備考

仮定法を使った高校生の英会話の例、という設定ですので、仮定法さえ使っていれば、適度に変更してかまいません

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。