Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 使い捨て手袋のクラスでは最高のMicroflex®は単に手を守るだけではなく、命、商品そして職業を守ります。Micorflexのイノベーションが心地よさ、...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん kohashi さん katsumi_yamawaki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 474文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yuki-ogawaによる依頼 2016/04/05 10:13:18 閲覧 2947回
残り時間: 終了

Microflex® best-in-class single use gloves do more than just protect hands, they protect lives, products and careers. Microflex innovations take comfort, performance and productivity to a new level through technologies that deliver improved dexterity and grip, enhanced chemical resistance and superior fit. From laboratories and dental offices, to factories and auto shops, Microflex products go beyond protection to redefine the experience of wearing single use gloves.

使い捨て手袋のクラスでは最高のMicroflex®は単に手を守るだけではなく、命、商品そして職業を守ります。Micorflexのイノベーションが心地よさ、性能そして生産性をテクノロジーを通して新しいレベルまで持って行き、そのテクノロジーは巧みさとグリップの改善、耐薬品性の強化、優れたフィット感を実現します。実験室から歯医者、工場また自動車修理場に至るまで、Micorflexの商品は、保護することを超えて使い捨て手袋をつける体験を再定義します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。