Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その後ギターの調子はいかがですか? 是非楽しんで頂いていればとても嬉しいです。 突然のご連絡で申し訳ないですが、今月ずっと行きたかったドバイに遂に行ける...
翻訳依頼文
その後ギターの調子はいかがですか?
是非楽しんで頂いていればとても嬉しいです。
突然のご連絡で申し訳ないですが、今月ずっと行きたかったドバイに遂に行けることになりました。
ドバイにいくことが私の夢だったので今からとてもわくわくしています!
あまり行ける機会もないので、もし都合が合えば是非お会いしたいのですが少しだけお時間頂けませんか?
まだ飛行機は予約していませんが、今月の中頃から月末にかけていく予定です。
是非お返事お待ちしております。
敬具
是非楽しんで頂いていればとても嬉しいです。
突然のご連絡で申し訳ないですが、今月ずっと行きたかったドバイに遂に行けることになりました。
ドバイにいくことが私の夢だったので今からとてもわくわくしています!
あまり行ける機会もないので、もし都合が合えば是非お会いしたいのですが少しだけお時間頂けませんか?
まだ飛行機は予約していませんが、今月の中頃から月末にかけていく予定です。
是非お返事お待ちしております。
敬具
hhanyu7
さんによる翻訳
How is the guitar since then?
I would be so happy if you are enjoying it.
I am sorry for this sudden email, but I got a chance to go to Dubai where I have wanted to go for this entire month.
Visiting Dubai has been my dream and I am so excited about it even now!
I know this would be a rare chance for me to visit there, so if you have time to spare, would you give me your time to meet me?
I have not gotten a flight ticket, but I plan to visit from the middle of this month to the end of this month.
I look forward to hearing from you.
Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
hhanyu7
Standard