Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 9章のうち4章が創世記が元となっていると言う事実は、聖書全体及び聖書の神学における重要な仕様を理解するための本書の重要性を強調しています。 第5章では、モ...

翻訳依頼文
9章のうち4章が創世記が元となっていると言う事実は、聖書全体及び聖書の神学における重要な仕様を理解するための本書の重要性を強調しています。
第5章では、モーゼについて語ります。彼はテンプレートを神と人の間のmediatorに設定します。同様に、彼は、人々のリーダーでもあるLordの典型的な信奉者です。予想通り、モーゼの重要な役割は一つの章に限定されることはできず、 物語での彼の役割は第6章でさらに探られます。ここでは、焦点はSinaiと以降の荒野旅行に当てられます。
hhanyu7 さんによる翻訳
A fact that four chapters out of nine chapters are based on Genesis emphasizes the importance of this book to understand the crucial specifications in the entire bible and the biblical theology.
In Chapter 5, he tells about Moses. He sets Template as a mediator between God and Man. Likewise, he is a typical follower of Lord, the leader of people. As expected, Moses’ critical role could not be limited to one chapter and his role in this story is explored further the 6th chapter. A focus in the chapter is on Sinai as well as the subsequent trip to the wilderness.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
34分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard